9. ejī terī ramz
kā piyā
maeṅ huṅ divānā ishk akal bhulāyā mere sāheb ab terī
10. ejī mukhḍa dekhiyā tab man
harakhiyā pīr shams kanthī suṇāyā mere sāheb ab terī
Translation
R. O my Lord! Now I am in love with you, O my Lord! I am in love with you.
1. O my Lord! Now I am in love with you, my heart is full with your love, let your eyes meet mine. O my Lord! I am in love with you.
2. O my Lord! Remove the curtain and look at me; bless me with the sight of your smiling face.
3. O my Lord! Pir Shams (r.a.) is thirsty of your vision; bless me with the grace of your holy Didar.
4. O my Beloved! Do not be annoyed with me; let me be with you.
5. O my Lord! This blind youth will not last forever and will flow away like the flowing water of the river.
6. O my Lord! Your lover will remain with you; please create love for me in your heart.
7. O my Lord! O beloved! O lively! Listen, please create mercy for me in your heart.
8. O my Lord! O full of blandishment! O intoxicating and charming youth! Please create love for me in your heart.
9. O my beloved! I am mad of your blandishment (secret); love has overwhelmed my intellect.
10. O my Lord! Pir Shams (r.a.) says: When I was blessed with the sight of your holy face, my heart became saturated with happiness.
Glossary
albelā: beautiful; delighting the senses or exciting intellectual or emotional admiration chanchal: agile, nimble, quick, spry; moving quickly and lightly dān: gift; something acquired without compensation darshan: vision; a religious or mystical experience of a supernatural appearance joban: youthful, vernal, young; suggestive of youth; vigorous and fresh lagi: continue, go on, proceed, go along, keep; continue a certain state, condition, or activity man: heart, bosom; the locus of feelings and intuitions matvālā: heady, intoxicating; extremely exciting as if by alcohol or a narcotic mayā: clemency, mercifulness, mercy; leniency and compassion shown toward offenders by a person or agency charged with administering justice mukhḍā: face, human face; the front of the human head from the forehead to the chin and ear to ear nibhegī: last, endure; persist for a specified period of time nīr: body of water, water; the part of the earth's surface covered with water (such as a river or lake or ocean) piyā: lie down, lie; assume a reclining position ramz: mystery, enigma, secret, closed book; something that baffles understanding and cannot be explained rīs: displeasure; the feeling of being displeased or annoyed or dissatisfied with someone or something sang: together; in contact with each other or in proximity sanmukh: face-to-face; in each other's presence sāth: together; in contact with each other or in proximity
Source(s):
Alwaez Kamaluddin, Muhammad. (2011). 50 Ginans with English Translation and Glossary - Volume 1 (Second edition).
Alwaez Kamaluddin, Muhammad. (1990). Concordance of the Ginans - Volume 1.
Princeton University. (2010). About WordNet. WordNet. Princeton University.
albelā: beautiful; delighting the senses or exciting intellectual or emotional admiration